転職情報を探すなら大手求人サイトの募集情報を一括検索できる ニフティ転職

毎日更新

13の転職サイトからまとめて検索!自分に合った仕事がみつかる転職サイト

情報掲載期間:2019年6月27日~2019年7月31日

情報提供元:エン転職

株式会社キーワーズ・インターナショナル

契約・嘱託社員

ゲームの翻訳スタッフ

語学 週休2日 未経験/第二新卒歓迎

仕事内容

コンシューマーゲームをメインに、日⇒英もしくは英⇒日いずれかの翻訳を社内で担当いただきます。『LoL(League of Legends)』など、世界的に人気のビックタイトルを手がけるチャンスも…!あなたの翻訳で、世界中のゲームファンの心をつかんでください。

<こんな翻訳を担当します>
メインでお任せするのは、キャラクターのセリフやモノローグなどのゲーム内テキスト全般の翻訳。スタイルガイド(制作プロジェクトに関わる全員が共通認識を持つためのルールブック)の翻訳、「グロッサリー」や「TM管理」と呼ばれる用語集の作成、社内資料の翻訳なども担当。慣れてきたら、世界中にいる外部スタッフの翻訳に対するレビュー(チェック)も担当いただく予定です。

<翻訳の流れ>
▼翻訳者、レビュー担当、PM(クライアント窓口)でチームを組み、翻訳を進めます。まずは、Excelで送られてきたテキストを確認。500ワードほどのものなら翌日まで、5000ワードなら1週間以内と期限が決まっており、それに合わせて対応します。

▼ストーリーやキャラクター設定などをガイドを見て確認。ゲームの世界観はもちろん、ローカライズする国の文化も考慮した上で、コトバをチョイスしましょう。キャラクターの口調など細かな部分は、クライアントにも相談します。

▼翻訳したものをレビュー担当にチェックしてもらい、問題がなければ納品となります。

<単語1つにもこだわります>
例えば、ある有名タイトルのローカライズを担当したときのこと。敵をすばやく攻撃する能力「ラッシュ」を訳すまでに、100近くもの案が出ました。突撃(チャージ)は既にあり、「突進」も何か違う。最終的に「急襲」に決まったのは1ヶ月後。1つの単語にも私たちのこだわりが詰まっています。

この求人のポイント

海外ゲームの国内向けローカライズと、国内ゲームの海外向けローカライズを手がける私たち。ここでの翻訳は、単なる直訳では不十分。原作のストーリーやキャラクターを考慮した上で、世界観を一層引き立てるコトバをチョイスすることが重要です。

例えば「Thank you」という一言も。
友人なら「助かったよ」、格闘家なら「かたじけない」と訳したほうがキャラクターが際立つかもしれません。

「New beginnings」というフレーズも。
扱うのが戦闘ゲームなら、「新しい戦いの始まりだ」という訳で、今後の展開を一層盛り上げられるでしょう。

いずれも正解はありません。でも、だからこそゲーム翻訳の世界は難しく、奥が深い。語学スキルだけではなく、ゲームへの愛がなければ成り立たない仕事です。

――それではここで、質問です。あなたなら以下を、どのように訳しますか。
「True will cannot be defeated.」
あなたなりの愛ある答えを、ぜひ私たちに聞かせてください。

募集要項

雇用形態 契約・嘱託社員
応募資格 学歴不問
<未経験歓迎/学歴不問>
■英語・日本語共に高いレベルのスキルをお持ちの方
└いずれかはネイティブレベル、もう片方もそれに近しいレベルでの能力を想定しています。
■ゲームへの関心をお持ちの方(業界経験は不問。普段から趣味で楽しんでいるような方を想定)
■基本的なパソコン操作(Word・Excelのデータ入力ができればOK)

<以下に当てはまる方、歓迎します>
・ゲーム業界での就業経験がある方
・翻訳ツールの使用経験がある方
※ブランク・転職回数は不問です。第2新卒の方、歓迎します!
給与 月給22万円~30万円+残業代全額
※経験・スキル・能力を考慮して決定します。
勤務地詳細 【本社】東京都千代田区九段南2-3-1 青葉第一ビル 5F
※転勤はありません。
勤務時間 10:00~19:00(実働8時間)
※残業はあっても、1日1~2時間程度。月に20時間以内です。
休日 ■完全週休二日制(土・日)+祝日
■有給休暇
┗5日以上の連続休暇の取得も可能です。
■年末年始休暇
■慶弔休暇
■特別休暇
■出産休暇
■育児休暇
┗産休・育休の取得実績があります。
福利厚生 ■昇給
■時間外手当全額支給
■交通費(月3万円まで)
■社会保険完備(雇用・労災・健康・厚生年金)
■私服勤務OK
会社からの
メッセージ
-

PR・特記事項

入社後の流れ ▼入社後は、実務を行ないながら仕事を覚えていきます。まずはPMの指示に従って、翻訳を実施。その後、PMから内容についてレビューをもらう…というのを繰り返し、3ヶ月を目安に独り立ちをしていただきます。

▼スキルを磨いたら、今度は各国の外注翻訳スタッフのレビューも担当。誤字脱字のFBはもちろん、「もっとこういうセリフのほうが、キャラクターらしさが出る」など、翻訳のコツも伝えていきます。

会社について

株式会社キーワーズ・インターナショナル

事業内容 ■家庭用ゲーム、オンラインゲームの開発サポート
・各種ゲームの機能テストなど

■各種ゲームの現地化サポート
・テキスト・音声の現地化(翻訳)
・言語品質管理
・ローカライゼーションテスティング

■各種ゲームのカスタマーサポート
設立 2010年11月
代表者 ケネディ・クリストファー・マイケル
上場分類 非公開
従業員数 -
PR・特記事項

【「企業データ」】

550万円/
280名(2018年11月)

問い合わせ

株式会社キーワーズ・インターナショナル

http://www.keywordsstudios.com/

株式会社キーワーズ・インターナショナル

ゲームの翻訳スタッフ

契約・嘱託社員 語学 週休2日 未経験/第二新卒歓迎
  • 東京都
  • 月給22万円~30万円+残業代全額※経験・スキ…
応募ページへ 検討リストに追加

「ゲームの翻訳スタッフ」と似た転職・求人情報から探す

職種
勤務地
業種
特徴

保育士・教師・塾講師関係の職種から転職・求人情報を探す

先頭へ

毎日更新

複数の大手転職サイトから求人情報をまとめて掲載。
ご希望の条件で「まとめて検索」をして、自分にピッタリの求人情報を探すことができます。